Le courage qui n’est pas traduit en actes n’est que vantardise

Une poésie écrit par Teodor Sărăcuț-Comănescu, traduit par Iulia Tudos Codreanca, illustrée par Ráduly Melinda

Le lapereau
Doux-Museau
Souvent appelé Poltron,
Se mit en tête un beau jour
De faire son lion.
Et dans un champ planté de choux
Ronds, croquants et bien joufflus,
Il s’arrêta une fois,
Dans sa course, a dessein
Pour grignoter comme il se doit
A la suite, choux après chou,
Sans se soucier du tout
Du fusil et du gardien.

Bien que son ventre fût rempli,
Il n’arrêta pas son exploit,
Et mordit sans répit
Dans tous les choux qu’il rencontra.
Mais soudain, pan! fit le fusil,
Et malgré tout son courage
Dare-dare, le lapereau bondit
Jusqulaux limites du bocage.

Il voulait faire des échos,
Démentir son vieux surnom,
Pourtant notre Doux-Museaux
Resta aux yeux de tous Poltron.